Le rassemblement
Quand le commandement « Antreten ! » est ordonné, il faut se rassembler.
Le rassemblement peut s’effectuer sur plusieurs lignes en fonction des effectifs présents. Les jägers doivent se ranger par ordre de taille et lors du premier rassemblement, le cadre qui commande placera chacun dans le bon ordre.
La position correcte à adopter est le « das Gewehr ab ! » si les soldats ont leurs armes, sinon c’est le « garde à vous »
Les commandements de base
Les commandements se décomposent en deux ou trois phases, la transition entre les phases est assurée par un laps de temps ou une intonation particulière:
a)-le commandement d’attention: Il indique au soldat qu’un ordre va être donné et qu’ils doivent donc être attentifs. A ce stade, les soldats n’exécutent rien encore.
b)-le commandement de préparation: il indique aux soldats le type de mouvement qu’ils vont devoir effectuer .
c)-le commandement d’exécution: les soldats exécutent l’ordre.
Exemple : „Abteilung!“ – „das Gewehr“ – „über !“
Pour certains ordres, le commandement de préparation n’existe pas. Dans ce cas, on passe donc du commandement d’attention à celui d’exécution.
Les mouvements de pied ferme
1-Achtung 2- Still gestanden
Traduction : Attention ! Garde à vous !
La section se met au garde à vous ou, si elle est armée, l’arme au pied.
1-Augen 2-Rechts
Traduction : les yeux; à droite (alignement à droite)
Les soldats s’alignent correctement en regardant le soldat de droite et en mesurant la distance qui les sépare en se cherchant des coudes droits. La tête reste tournée jusqu’à ce qu’il reçoive le commandement « aus ! ». A ce moment, il tourne la tête et regarde droit devant lui.
1-Abteilung 2- Wegtreten
Traduction: section ! rompez !
Les soldats sont considérés comme n’étant plus de service et peuvent vaquer à leurs occupations.
1- Rührt 2-euch
Traduction: repos !
Les soldats doivent rester dans les rangs mais ne sont plus tenus de rester immobiles et silencieux. Ils doivent rester alignés.
Les pas
Les déplacements se font l’arme à la bretelle (das Gewehr unlagen)
Abteilung, im gleichshritt, march!
Traduction : compagnie, en avant, marche !
La compagnie se met en marche au pas, appel pied gauche.
Abteilung, ohne Tritt, March
Traduction: compagnie, pas sans cadence, marche !
Cet ordre peut être donné lorsque la compagnie est à l’arrêt ou déjà en marche, il signifie que l’on adopte le pas de route, chacun peu adopter le pas qu’il souhaite.
Abteilung, imhalbshritt, march !
Traduction: compagnie, marquez le pas, marche!
Les soldats cessent d’avancer et marque le pas cadencé sur place.
Recht (links) schwenk, march!
Traduction: par la droite (gauche), marche!
Setzt die Gewehr zusammen !
Formez les faisceaux.
Abteilung, Halt!
Traduction: section ; halte
Les soldats stoppent, vérifient leurs alignements et remettent l’arme à l’épaule.